Diskuto:Ĉeĥoslovakia nacia teamo de futbalo

Paĝenhavo ne ekzistas en aliaj lingvoj.
El Vikipedio, la libera enciklopedio

Sur la paĝo Vikipedio:Forigendaj artikoloj notiĝis la sekva diskuto:

Ĉeĥoslovakia nacia teamo de futbalo[redakti fonton]

La ĝusta artikolo estas Ĉeĥoslovaka nacia teamo de futbalo. --Kunar 21:13, 18. Jun 2008 (UTC)

Bona kandadito por alidirektilo. Mi alidirektas ĝin. -- Yekrats 02:58, 19. Jun 2008 (UTC)
La alidirektilo estiĝis, kiam mi renomis la artikolon. Sed la alidirektilo estas malĝusta skribmaniero, kaj tial mi petas ĝian forigon. --Kunar 20:40, 19. Jun 2008 (UTC)
Ĉu vere temas pri malĝusta skribmaniero? Fakte eblas adjektivigi la vorton "Ĉeĥoslovakio" kiel "ĉeĥoslovakia". Kiel ĉe aliaj landnomoj bazitaj sur etnonomoj, ankaŭ eblas uzi la etnan adjektivon (ĉi-kaze "ĉeĥoslovaka") kun la signifo de land-adjektivo; tial ĉi-kaze eblas uzi aŭ "ceĥoslovaka" aŭ "ĉeĥoslovakia", kaj tial la plusendilo restu.
Aŭ ĉu mi ion miskomprenis? Marcos 21:19, 19. Jun 2008 (UTC)
Vi pravas, la varianto kun i eĉ pli ĝustas. Ĉeĥoslovaka aspektas tiel kiel temas pri nacieco, kaj nacieco ĉeĥoslovakoj, laŭ miaj scioj, neniam ekzistis. La lando Ĉeĥoslovakio tamen jes ekzistis.--Goren 04:37, 21. Jun 2008 (UTC)
Marcos kaj Goren pravas kaj ili esprimis la kialon, kial mi intence nomis la novan artikolon "Ĉeĥoslovakia...", malgraŭ la aliaj naciaj teamoj kies titoloj ĉiuj, krom la sovetunia, komenciĝas per "...-a" kaj ne "...-ia". Flanke cetere mi menciu ke mi havis grandajn skrupulojn nomi la sovetunian futbalan teamon "nacia teamo", ĉar laŭ mia kompreno la ŝtato neniam estis "nacio", sed ĉiam (libervola aŭ pli premita) unio de (plej) diversaj nacioj. Sed mi pensis, ke se la sovetunia teamo kiel sola nomiĝos "sovetunia tutunia teamo...", estos kaj superflua ripeto de la vortero "-unia", kaj ankaŭ la teamo tro elstaros, ĉar ĉiuj aliaj teamoj havos alian nomon... --ThomasPusch 17:55, 22. Jun 2008 (UTC)
Mi pensas, ke vorto nacia en tiu kunteksto estas aĉa usonismo, ĉar plejparte nur usonanoj nomas siajn ŝtatajn teamojn naciaj. En Sovetunio oni neniam nomis futbalan teamon tiel. La vorto Sbornaja estas pli bone kaj precize tradukenda kiel kolekta ol nacia. Tut-Sovetunia kolekta teamo de futbalo aŭ ion tian --Goren 10:05, 27. Jun 2008 (UTC)